17/06/2024

Dudas frecuentes del español (I)

Los hablantes nos enfrentamos a menudo con vacilaciones y dudas cuando pretendemos usar de manera correcta la lengua española. Trataremos de dar respuestas claras, directas y ajustadas a la norma académica actual. Pretendemos ofrecer herramientas que ayuden a dar respuestas a incertidumbres y resolver dificultades.

[intense_hr title=”¿Cuál es el nombre de la lengua: español o castellano?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]
Ambos nombres son sinónimos y los dos son igual de válidos y correctos. Con el nombre de castellano, o con la expresión lengua castellana, se alude a la región española en la que nace la variedad lingüística. Con el nombre de español, igual que con lengua española, se enfatiza el país en el que esta lengua se generaliza y desde el que se extiende después por el resto del mundo. [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] El español es la lengua materna de 400 millones de personas. [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] El castellano es la lengua materna de 400 millones de personas.
En España la elección de castellano se hace especialmente por razones de contraste con las otras lenguas oficiales. [intense_hr title=”¿Dónde se habla el mejor español o castellano?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]
No existe un país, región o ciudad donde se hable «el mejor español»; ni siquiera se puede decir que en una zona se hable mejor o peor que nosotros. El lenguaje es básicamente un instrumento para la comunicación, en cada lugar la lengua sirve adecuadamente para que los individuos de ese sitio se comuniquen entre sí, de modo que los usos que han ido creándose en cada comunidad son los que mejor sirven para los propósitos comunicativos de sus individuos. [intense_promo_box color=”#6B1A1B” background_color=”#fff” border=”1px solid #f0c1c2″ border_right=”4px groove #6B1A1B” border_left=”8px groove #6B1A1B” border_radius=”10px”]PUEDE QUE TE INTERESE
MÁS EXPRESIONES ESPAÑOLAS[/intense_promo_box]

La pregunta, por tanto, no es «dónde» se habla mejor si no «quién» habla mejor. El mejor empleo del lenguaje suele ir asociado con el interés personal y también con la formación individual. Y, en este sentido, el modelo de habla considerado culto se situó por lo general entre las personas mejor formadas, las que mejor conocen los recursos idiomáticos y las que mejor se sirven de ellos: escritores, periodistas, profesores, etcétera.

[intense_hr title=”¿Se pronuncian de forma distinta a la b y la v?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]

Las letras b y v representan en español el mismo fonema, /b/, y por tanto no existe diferencia la pronunciación de las letras. El sonido correspondiente a la v y a la b de la palabra víbora, por ejemplo, es el mismo [bíbora], con las ligeras variaciones motivadas por la posición relativa del fonema dentro de la cadena hablada (posición inicial, intermedia vocálica, combinación con otros fonemas, etc.)

[intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] Es una persona muy [sábia] (= sabia). [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] Aún es pronto para que circule la [sábia] (= savia) de las plantas. [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] Acerca de ese [báso] (= baso), por favor. [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] ¿Quieres saber cuáles son los argumentos en los que me [báso] (= baso)?
La pronunciación de la letra v como labiodental fricativa (apoyando los dientes superiores sobre el labio inferior y dejando salir el aire a través de ambos elementos) sólo se da de forma natural en algunos hablantes españoles (valencianos, mallorquines y catalanes) por influencia de su lengua regional o en algunas zonas de América por influjo de las lenguas amerindias o de otras lenguas. Para el resto de los hispanohablantes este tipo de pronunciación se considera afectada. [intense_hr title=”¿Bacalao está bien dicho?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]

Sí. Bacalao en la forma correcta para nombrar a ese pez comestible. La forma bacalado es una ultracorrección, un error que consiste en la deformación de una palabra correcta por considerarla una forma errónea. En este caso el hablante asocia la terminación -ao a los errores que se producen al pronunciar descuidadamente formas como abogado, acabado, terminado, soldado, etc. (Abogao, acabao, terminao, soldao).

[intense_hr title=”¿Cómo se dice croqueta o cocreta?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]
La forma correcta es croqueta. En cocreta se ha producido una metátesis, es decir, se han cambiado de posición algunos sonidos.

Se considera vulgarismo fonético trasladar un sonido a un lugar que no le corresponde en la palabra, así como intercambiar la posición de los sonidos dentro de una palabra:

[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [klukíllas] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] cuclillas
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [kokréta] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] croqueta
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [aksfísia] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″] asfixia.

Otros vulgarismos fonéticos relacionados con la pronunciación de palabras son:

La supresión de una consonante entre vocales o al final de la palabra:

[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [miája] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]migaja
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [aujéro] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]agujero
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [kantá] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]cantar
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [madrí] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]Madrid.

Se acepta, sin embargo, la supresión de consonantes finales en las adaptaciones de los extranjerismos:
[intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]chalé, [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]carné, [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]parqué.
La adicción de una consonante al principio, en medio o al final de una palabra:
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [tobáya] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]toalla
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [bakaládo] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]bacalao
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [desajerár] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]exagerar.
Es muy frecuente en las palabras que comienzan por hue-:
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [guéso] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]hueso
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [guéko] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]hueco.
La sustitución de una consonante por otra:
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [abúja] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]aguja
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [aguélo] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]abuelo
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [arkilér] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]alquiler
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [almário] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]armario
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [espárda] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]espalda
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [arzénso] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]ascenso
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [dórzientos] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]doscientos
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [berdáz] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]verdad
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [almóndiga] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]albóndiga.
Hay que cuidar especialmente el cambio de la -d por la -r. Que se produce en el imperativo de los verbos:
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [dibujár] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]dibujad
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [subír] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]subid.
También se considera vulgar la pronunciación aspirada de la hache inicial en algunas palabras que en latín tenían F-, como
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [jámbre] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]hambre o
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [jígo] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]higo,
y la aspiración de la f en palabras que empiezan por fue-, como
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [juérza] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]fuerza o
[intense_icon source=”metrize” type=”cross” color=”#ff0000″] [juégo] – [intense_icon source=”metrize” type=”arrow-down-thin” color=”#067F00″]fuego. [intense_hr title=”¿Mahonesa, mayonesa o bayonesa?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]
Para referirnos a la ‘salsa que se hace batiendo aceite y huevo’ podemos usar mahonesa o mayonesa. La forma bayonesa es incorrecta para este significado, pues se refiere a una ‘especie de pastel, hecho con dos capas delgadas de masa al horno, que llevan entremedias cabello de ángel’. [intense_hr title=”¿Puedo escribir mi nombre como yo quiera?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]

No exactamente. A los nombres propios se les aplican las mismas reglas de ortografía que al resto de palabras del español, tanto la acentuación como en las letras que los componen. La idea de que «los nombres propios no tienen ortografía» responde al hecho de que los nombres de personas pueden plasmarse con una forma ortográfica determinada cuando se inscribe en el registro civil, como sucede con Elena o Helena, Gerónimo o Jerónimo. Respecto a la acentuación, por su carácter discriminatorio, si alguien decidiera escribir su apellido como Gonzalez (sin tilde), deberá asumir que los demás lo pronuncian como palabra aguda [gonzález].

[intense_promo_box color=”#6B1A1B” background_color=”#fff” border=”1px solid #f0c1c2″ border_right=”4px groove #6B1A1B” border_left=”8px groove #6B1A1B” border_radius=”10px”]INTERESANTE PARECE
PALABRAS EXTRANJERAS QUE DEBERIAMOS APROPIARNOS[/intense_promo_box]

La elección del nombre de pila es totalmente libre, hasta el punto de que estos nombres pueden ser creados o inventados mediante fórmulas tales como la combinación de varios (Mariángeles; Juanjosé), anagramas (Ariam, de María) o la fusión de palabras (Yotuel, de yo, , él), entre otros. Todas estas creaciones lingüísticas son aceptables siempre que se ajusten a la norma ortográfica vigente.

[intense_hr title=”¿Hay que decir Me voy de viaje a Lleida o Me voy de viaje a Lérida?” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″]

Lo indicado en este caso es Me voy de viaje a Lérida, porque el resto de la frase está en castellano. En España, muchos nombres de lugares de las zonas bilingües (Cataluña, País Vasco, Galicia, Comunidad Valenciana e Islas Baleares) tienen dos formas: Girona/Gerona, Ondarrivia/Fuenterrabía, Ourense/Ourense, Xixona/Gijona, Eivissa/Ibiza… La elección entre una u otra forma vendrá determinada, en general, por la lengua que se esté utilizando, salvo en aquellos casos en que no exista más que la forma propia de la lengua cooficial: Sant Cougat, Ortigueira…

La mención conjunta del nombre castellano y su forma en la lengua cooficial correspondiente se expresa con un guión: Vitoria-Gasteiz, La Coruña-A Coruña.

[intense_hr title=”PARA SABER MÁS AÚN…” color=”#ff0000″ title_tag=”h5″ title_color=”#FFFF00″ title_background_color=”#bf0d0d” title_radius=”3″ title_shadowed=”1″ accent_position=”right” accent_color=”#FFFF00″ accent_width=”25″ accent_height=”2″] [intense_alert color=”#ecffe3″ font_color=”#0a0d66″ border_radius=”3px” box_shadow=”2px 2px 3px #000000″] Los nombres propios de lugares se llaman topónimos: Lérida, Lima, Jaén, Bogotá Dentro de los topónimos se encuentran los hidrónimos, que se designa parajes que tienen agua, como mares, ríos, fuentes, embalses o pantanos: indico, Amazonas, Río de la Plata, Guadalquivir, embalse de Entrepeñas; los de los montes y cordilleras son orónimos: Andes, Mulhacén, sierra de Guadarrama.[/intense_alert]

ÉCHAME UN CABLE
EN PATREON

ESTA ECHO PRIMO