28/03/2024

Palabras extranjeras que nos gustan

Los idiomas a veces se prestan palabras que significan algo que en nuestra lengua propia no podríamos expresar si no es con una frase completa, con lo que la idea primigenia de acortar un significado muy largo y concreto en tres o menos palabras, incluso una solamente, sería imposible.

Sobre los extranjerismos, que este no es el caso, pues estas palabras ni se suelen utilizar, ni han sido aprobadas por la RAEReal Academia Española (RAE), podemos leer:

Todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas. Los extranjerismos no son, pues, rechazables en sí mismos. Es importante, sin embargo, que su incorporación responda en lo posible a nuevas necesidades expresivas y, sobre todo, que se haga de forma ordenada y unitaria, acomodándolos al máximo a los rasgos gráficos y morfológicos propios del español.

Quien sabe, algún día los utilizamos. Pulsa sobre la imagen para ver la galería.

CAFUNÉ → Pasar tus dedos entre los cabellos de la persona que ama (PORTUGUÉS)
CAFUNÉ → Pasar tus dedos entre los cabellos de la persona que amas (Portugues)
FIRGUN → La simple alegría y sincera desinteresada de que algo bueno le haya sucedido a otra persona (hebreo)
FIRGUN → La simple y sincera alegría, desinteresada de que algo bueno le haya sucedido a otra persona (hebreo)
VIRAHA → El descubrimiento del amor a través de la separación (Hindi)
VIRAHA → El descubrimiento del amor a través de la separación (hindi)
MERAK → mayúscula inicial la sensación de unidad con el universo que se experimenta a través del placer más simple (serbio)
MERAK → mayúscula inicial la sensación de unidad con el universo que se experimenta a través del placer más simple (serbio)
MAMIHLAPINATAPEI → La mirada compartida de deseo entre dos personas demasiado tímidas para dar el primer paso (Yagán)
MAMIHLAPINATAPEI → La mirada compartida de deseo entre dos personas demasiado tímidas para dar el primer paso (Yagán)
DOR → La sensación de añoranza cuando uno está separado de quien ama (rumano)
DOR → La sensación de añoranza cuando uno está separado de quien ama (rumano)
ZHI ZI ZHI SHOU, YU ZI XIE LAO → Coger de la mano a alguien y envejecer juntos (chino)
ZHI ZI ZHI SOU, YOU ZI XIE LAO → Coger de la mano a alguien y envejecer juntos (chino)
RETROUVAILLES → La sensación de alegría cuando te reúnes con la persona que amas después de una larga separación (francés)
RETROUVAILLES → La sensación de alegría cuando te reúnes con la persona que amas después de una larga separación (francés)
OODAL → El enfado fingido de los amantes después de una discusión (tamil)
OODAL → El enfado fingido de los amantes después de una discusión (tamil)
NAZ → El orgullo que sientes por ser amado (urdu)
NAZ → El orgullo que sientes por ser amado (urdu)

ÉCHAME UN CABLE
EN PATREON

ESTA ECHO PRIMO